SSブログ

かな漢字変換がおバカ [雑感]

この頃感じることですが,パソコンのかな漢字変換があまり賢くありません。

ごく初期のワープロなどは本当にダメでした。しかも何度打ち込んでも学習せず,毎回打ち直しでした。一時期は随分と良くなったと思ったものですが。

AI全盛の現在ですが,案外イラつく事が多いのです。
先日,「食道炎」と打とうと思ったら,食堂炎,食堂園,食道園,食堂円,食堂縁,食堂苑,などと意味のない単語ばかりで,意味のある食道炎がなかなか出て来ません。

「貴社の記者が汽車で帰社する。」
さすがに古典的なこれはすぐに出ますが,

「こうらくえんでこうらくする」と打つと,
「後楽園で幸楽する」と出ます。
むろん,幸楽→行楽です。
だいたい,「幸楽する」なんて日本語無いでしょうに。ひょっとしたら特定のチェーン店でラーメンを食べる意味でしょうか?意味のある単語ならばいざ知らず,全く意味のない変換候補がどんどん出るのが腹立たしいのです。

普段よくやる間違いが,
「開放弦」これはすんなり出ました。「解放弦」とやってしまうと,弦交換で取り外した弦くらいの意味になりそうです。

「和音の展開系」これはもちろん間違いで,→「転回形」です。相変わらずダメです。やはり「展開系」なんていう言葉はないでしょう。

「どうしゅちょう」と打つと,「どう主張」??。
なかなか「同主調」は出て来ません。
「どうめいちょう」なら良いのか?と思って打つと,「同盟長」。こんな日本語あるのでしょうか?
「ぞくちょう」が「族長」。これならありますが,めずらしく求める「属調」は2番目に出ました。
「かぞくちょう」が「家族調」。近親調よりもっと近い調の事でしょうか?「下属調」を出すには,分割して「か」を「下」にしないといけません。
増和音が「象和音」,減和音が「弦和音」と,いずれも無意味な語を出して,意味のある語をすんなり出してくれません。

「きょくざひょう」と打つと,「曲座標」と出ます。こちらは楽曲の位置でも言っているのか,あるいは曲がったリーマン空間の座標の事か?最初に出てくるものではないでしょう。むろん「極座標」と出てほしいわけです。

昔,Norahさんの名前を日本語で書くとどう書くの?とアメリカ女性から聞かれたことがあります。
居合わせたアラブ系の人たちは,アラビア語でカリグラフィを使って得意げに書いていました。私は,「日本語では何通りもの書き方があるが,一番シンプルなやつ」ということで,カタカナで「ノラ」と書きました。聞いた女性は,目を輝かせて,「なんてシンプルなの?」と驚いていました。漢字だと「野良」くらいしか思い着かなかったのです。試しに「のら」とパソコンで打っても,「野良」以外の気の利いた漢字は出て来ません。

昔からMacのかな漢字変換のオソマツさは定評があります。WindowsのIMEも似たり寄ったりでしょう。やはり日本語にはATOKが良いのでしょうが,物書きでも無い当方には,これを支払う財力はありません。

ATOK 2017 for Mac [ベーシック] 通常版

ATOK 2017 for Mac [ベーシック] 通常版

  • 出版社/メーカー: ジャストシステム
  • メディア: License

nice!(9)  コメント(6) 
共通テーマ:音楽

nice! 9

コメント 6

REIKO

分かります分かります、大昔(のワープロのことはよく知りませんが)よりだいぶマシになったとはいえ、首を傾げるような変換候補ばかりズラっと出るのに、肝心のものは無いってありがちですね。
特に音楽用語では私も苦労しています。
普段はMicrosoftのIMEでなく、Google日本語入力を使っていますが、「かぞくちょう⇒下属調」は出ても「はせいおん⇒派生音」は無理です。「かいめいしょう」が「階名症」と出た時はビョーキかと思いました(笑)。
一発で出したければ単語登録するしかないですね。
それにしてもWindowsよりMacは数等「賢い」と意味もなく思っていたのに、漢字変換がお粗末だとは意外でした。
by REIKO (2020-01-08 23:42) 

Enrique

REIKOさん,
Macが賢いのは確かですが,日本語環境に入っているかな漢字変換システムに関してはダメですね。かつては「ことえり」などという風流な名前が付いていましたが,こいつがおバカという定評があったためか,名前はやめたのですが,中身は同じなのでしょう。あまり進化していません。Macは音や画像の扱いが進んでいたので,日本語変換はお粗末でも許されたのでしょう。敢えて効用を言えば,思いもつかない奇想天外なやつが出る事があって,〇〇とハサミは使いようという事もあるのでしょうか。
Google日本語入力は少しマシなのですかね。それでも音楽用語ダメと。専門用語に特化した変換システムがあれば良いと思いますが,出る数の問題でしょうかね。
by Enrique (2020-01-09 09:21) 

lequiche

昔も今も、MacにIMは存在しません。(笑)
日本語入力するにはATOK、この一択です。
by lequiche (2020-01-12 01:39) 

Enrique

lequicheさん,
なるほど,存在しないということですね。
ATOKは昔MS-DOSでもMacでも使っていましたが,こちらの商売もなかなかです。

by Enrique (2020-01-12 02:02) 

lequiche

ジャストの商売上手! まぁ・・・・そうですね〜。
ちなみにMacのテキストエディット、
これもゴミだと私は思います。
AppleはiPhoneで儲かるからPCなんかもうどうでもいい
と考えているのです。断定。(^^:)
by lequiche (2020-01-12 02:12) 

Enrique

かつては,TeachTextとかSimpleTextというものをぼちぼち使っていましたが,現在は使わないですね。最近リッチテキストとかいうものを使って見たら,勝手に訳のわからないテキストが勝手について消すのがめんどうなので使うのやめました。
たしかにiPhoneでガリバー化したAppleの売り上げに占めるMac比率はかなり低いものでしょう。
by Enrique (2020-01-12 21:10) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。