Butterfly [雑感]
先日娘にもらった曲のタイトルですが,当方が中学生の頃,この綴りを初めて見た時,「バターで揚げたフライかな?」と思いました。蝶は好きでも英語はダメだったのでしょう。
ちなみに,flyはハエですから,Butterflyを超直訳すれば「牛酪蝿」。何とも蝶のイメージとは程遠いものです。確かにflyはハエですが,それを蝶にまで拡張するのはマズイのでしょう。飛ぶ虫一般を指すのでしょう。それと,butterは乳脂のバターではなく,どうもバタバタ・パタパタやる生き物の事を指している様です。そうすれば「パタパタ飛び虫」なら,当たらずといえども遠からずでしょう。
蜻蛉(とんぼ); Dragonflyは「龍蝿」ですが,やはりハエはいただけません。「竜飛び虫」なら許せますが,やはりトンボが良いです。憎っくき蚊を食べてくれる益虫でもあります。一日数百匹の蚊を食べるそうですから,やはりドラゴン級でしょう。まあ,害虫も益虫も人間の都合で決めているだけですが,蚊の害は人の命にも関わりますから,蜻蛉さんは「命の恩虫」とも言えるでしょう。
蛍(ほたる); Fireflyは「火蝿」。なにやら火縄銃の様になってしまい,まるでイメージ違いますが,その名称の言葉が出来たころは,光るものと言えば火だったからでしょう。和名のほたるも「火(ほ)を垂る」との事ですから和洋問わず共通です。
ちなみに,flyはハエですから,Butterflyを超直訳すれば「牛酪蝿」。何とも蝶のイメージとは程遠いものです。確かにflyはハエですが,それを蝶にまで拡張するのはマズイのでしょう。飛ぶ虫一般を指すのでしょう。それと,butterは乳脂のバターではなく,どうもバタバタ・パタパタやる生き物の事を指している様です。そうすれば「パタパタ飛び虫」なら,当たらずといえども遠からずでしょう。
◆
蜻蛉(とんぼ); Dragonflyは「龍蝿」ですが,やはりハエはいただけません。「竜飛び虫」なら許せますが,やはりトンボが良いです。憎っくき蚊を食べてくれる益虫でもあります。一日数百匹の蚊を食べるそうですから,やはりドラゴン級でしょう。まあ,害虫も益虫も人間の都合で決めているだけですが,蚊の害は人の命にも関わりますから,蜻蛉さんは「命の恩虫」とも言えるでしょう。
◆
蛍(ほたる); Fireflyは「火蝿」。なにやら火縄銃の様になってしまい,まるでイメージ違いますが,その名称の言葉が出来たころは,光るものと言えば火だったからでしょう。和名のほたるも「火(ほ)を垂る」との事ですから和洋問わず共通です。
トンボが益虫なのは、聞いたことがありますが、一日数百匹の蚊を食べるとは驚きです。あの優雅にゆうゆうと飛んでいるように見える蜻蛉がです。一面しか見ていないのですね。
by hide-m (2024-07-23 15:42)
hide-mさん,
にっくき蚊ですが,それでもトンボのお陰でだいぶ緩和しているのでしょう。実際の経験はないですがフロリダの湿地帯の蚊のすさまじさを伝え聞きます。日本の環境はトンボに守られているのかもしれません。
by Enrique (2024-07-23 16:02)
英語を知りませんから、今更ですが、みんな蝿になるんですね。
興ざめしました(^^;
by 風神 (2024-07-23 21:14)
風神さん,
ちなみにセセリチョウは英語ではButterflyではなく,Skipperです。こちらの方がよほどハエっぽいんですが。
by Enrique (2024-07-24 08:40)