フェルナンドかフェルディナンドか? [作曲家]
ソルのファーストネームである。通常の楽譜は,Fernando Sorだが,古い楽譜などには,Ferdinand Sorとある。いったいどちらが正しいのだろう。ネットで少し調べてみた。
Wikiには,ポルトガル,イタリア,スペインの名前でFernandoは英語名のFerdinandと等価で,意味は勇気があること,冒険者とある。他の有名人では,ポルトガルのマゼランはFerdinando Magellan。Online Encyclopediaによればミシシッピなどを見つけたスペインの探検家はFerdinando Sotoだが,HernandoもしくはFernandoとある。いずれも,15~16世紀の人たち。昔からある名前で,古称がフェルディナンドで,その後フェルナンドやエルナンドになったのか?である。しかし,同時代のイタリアのカルリは,Ferdinando Carulli。だとすると英語名もそうだが,イタリアには古称のまま残った?かである。
この名前の最も有名人と思われる,フェルナンド王,アラゴンのフェルナンドII世を各国のWikiで見てみる。
- 英語,ドイツ語,フランス語: Ferdinand II
- イタリア語:Ferdinando II
- シチリア語: Firdinannu II
- スペイン語,ポルトガル語: Fernando II
- カタルーニャ語: Ferran II
- アラゴン語: Ferrando II
- ラテン語: Ferdinandus II
近辺だけでも,かなり違う。2種類の書き方など,たいした問題ではなくなってきた。英語,ドイツ語,フランス語はつづりが同じだがそれなりに発音するだろう。スペイン国内がすごい。これに,Hernandoなども入れると,いったいいくつ呼び方があるのだろう?もっとも,これは由緒ある名前に共通した事項かもしれない。その道の方ならば常識なのかもしれないが,ちょっと気になって調べてみた。
表記がいくつかあるのは,ソルがスペインからフランスに亡命したことも理由の一つかも知れない。本人もフランスではフランス語表記しただろうし,以前紹介したソルのピアノ楽譜ではカタルーニャ表記のFerran Sorとなっている。
結論的には,名前の変遷は良く分からないが,各国で表記が異なり,出版国の表記に従っただけのようだ。現在では通常のスペイン語表記のFernandoでほぼ統一されているようだ。
コメント 0